Theo Jansen. An eskimo on dutch beaches.
Un esquimal en las playas holandesas

Entrevista: Flavio Ariel Affonso
Fotos: Ana Rowe / Loek van der Klis / Gottfried Junker





Theo Jansen nació en Scheveningen, Holanda, en 1948 y hace unos días estuvo en la ciudad invitado por Artfutura Buenos Aires a Tecnopolis, pero no vino solo, trajo consigo a tres de sus Strandbeest. Lo que de lejos parece ser un enorme esqueleto de algún insecto prehistórico, de cerca parece un organismo vivo formado por tubos de plástico, precintos de seguridad, cinta adhesiva y botellas de refrescos vacías.
Huge beasts that besides being beautiful kinetic sculptures are able to move along the beaches of Holland taking energy from the wind and when the wind dies, they have enough energy stored in their stomachs to keep walking. The latest generations are able to dig into the sand to withstand a storm and even change its direction if they encounter obstacles.

Theo Jansen was born in Scheveningen, Netherlands in 1948 and a few days ago he was in BA invited by Artfutura Buenos Aires, but he didn’t come alone, he brought three of his Strandbeest. At first glance it looks like a huge skeleton of a prehistoric insect, but closer it looks like a living organism made up of plastic pipes, security seals, tape and empty soda bottles.
Unas bestias enormes que además de ser preciosas esculturas kinéticas son capaces de desplazarse por las playas de Holanda tomando la energía del viento y cuando el viento cesa, tienen suficiente energía almacenada en sus estómagos para continuar caminando. Las últimas generaciones son capaces de clavarse en la arena para soportar una tormenta e incluso cambiar su dirección si se encuentran con algún obstáculo.

Theo es un hombre alto, de buen humor, que se muestra cercano y contento de haber conocido Sunderland, “con toda esa gente bailando sobre una cancha de básquet tan apasionados”, que se sorprende de haberse encontrado con tanta gente que sabe de él o han estudiado su trabajo. Un hombre de ojos claros que se iluminan cuando cuenta lo que quiere hacer con sus bestias.
Nos sentamos en un bar, pedimos dos cafés y como todavía no había probado las medialunas, pedimos dos también.
Estudiaste Física más de 6 años, después dejaste la carrera.
Sí, debo decir que no soy un buen estudiante, en la escuela no era tan bueno. Era el momento hippie, cuando dejé tenía más o menos 27 años, un momento en el que mucha gente hacía cosas que se suponía no debían hacer, yo estaba pintando muchísimo mientras estudiaba.
Entonces te convertiste en pintor profesional.
Sí, tenía un trabajo de medio tiempo en la Universidad y pintaba muchísimo, luego de 7 años tuve esta idea de hacer un platillo volador, lo lancé y tuve tanta publicidad por ello, fui famoso por ese UFO.

Theo is a tall man, good-humored, shown close and happy to have met Sunderland, "with all those people dancing on a basketball court so passionate" surprised to have met so many people who know him or have studied his work. A man with blue eyes that light up when he tells what he wants to do with their beasts.
We sat in a bar, ordered two coffees and as he haven’t tried the croissants, also ordered two.

You have studied Physics almost 6 years, then you leave the career.
Yes, I must say I’m not a very good student, at school I was not too good. It was the hippie time, when I stopped I was almost 27, that was a time people did many things that you were not supposed to do, I was painting a lot while I was studying… So you become a professional painter.
Yes, I had a part time job at the university and I painted a lot, after about 7 years of painting I had this idea of making a flying saucer and then I launched it and I get so much publicity, I was famous for that UFO.

Ufo over Delft - Theo Jansen from FIBRA on Vimeo.


Sí, vi la película sobre el UFO, la gente estaba realmente asombrada.
Sí, después del platillo volador no me atrajo más la pintura, no era capáz de seguir haciéndolo. Era muy inquieto, había saboreado el hecho de haber puesto una pequeña cosa en el aire y todo el país estaba dado vuelta, quería hacer más máquinas y ahí fue cuando comenzó la máquina de pintura.

Oh, yes, I saw the movie when the Ufo flies over Delft and the people was so amused!
Yes, after the flying saucer I was not really attracted to paint anymore, I was not able to do that anymore. I was too restless , I have tasted the fact of a small thing posted in the air and the whole country was upside down, then I wanted to make more machines, and this is when the painter machine started.




Una especie de pistola de pintura en aerosol sensible a la luz gracias a la que viajó por muchos festivales, pero luego tuvo la idea de hacer máquinas realmente útiles.
Entonces empecé a trabajar en un sistema para reducir la información para televisión, como tenemos ahora el DVD, escribí un programa bastante bonito para transformar toda la data, pero estaba construido como todas las otras cosas que hacía, un poco de cinta adhesiva por acá otro poco por allá, trabajaba bien el programa, pero la verdad es que las empresas no la hubieran querido…
¿Cómo fue cuanado empezaste a hacer las Bestias de playa, cómo surgió la idea?
Yo escribía columnas para de Volkskrant, un diario nacional, algo que hice durante 22 años, estas columnas eran sobre ideas extrañas. Y ésta era una de esas, escribí que construiría una especie de robots que llevados por el viento ayudarían a levantar las dunas, que llevarían la arena desde las playas hasta las dunas para ayudar a proteger el país, porque en Holanda el agua amenaza las costas, la arena es muy baja, entonces yo sugerí esta fantasía de construir estas cosas.

A kind of spray paint gun sensitive to light thanks to which toured many festivals, but then he had the idea of making very usefull inventions.
So I worked on a system to reduce data for Television, like we now have the DVD, and I wrote a programm to transform all the data and It was a nice program, but it was build like the other things I’ve build, tape here, and tape there, so it was working but too many mistakes in the program so that’s not right, the real is that companies would not have wanted…
How was when you started to do the strandbeests? How did the idea started?
I used to write columns for the Newspaper, that’s what I did for 22 years, and this columns were about strange ideas. This was one of those, I wrote I would build some kind of robots driven by the wind who would build up the dunes, got the sand from the beach and go by the dunes to protect the country, because in Holland the water threatens the coasts, because strand is very low so we build the dunes for protection from the sea. If the sea rises and we do not do anything to protect the country the sea will eat the country. So that’s why I suggested this fantasy do this things.


Nervecells


¿Entonces empezaste a construir algunas herramientas?
Empecé a desarrollar herramientas para hacer las bestias más rápidamente, porque la reproducción es más rápida y mejor que en un principio, la evolución, es decir, cómo nacen y se reproducen las bestias es realmente muy rápido, las generaciones se persiguen a sí mismas, y yo estoy siempre apurado.

¿Por qué apurado?
Porque el Creador tuvo millones de años, yo tengo quizás 20 y listo, mi final está ahí entonces tengo que terminar mi trabajo, por eso estoy apurado.

Las Strandbeest nacen en una computadora “Yo escribí ese programa, estudié Física así que tenés que programar” mediante un programa que usa algoritmos genéticos para evolucionar y encontrar aquellos desarrollos que posean la mayor aptitud para manejarse en un entorno simulado, según diversos criterios de selección, como por ejemplo, poder vivir entre el mar y las dunas.


And you started to make some tools…
I started developing tools to make the animals quicker, because the reproduction is faster and better than at the beginning, so this evolution is how theese beast are born so they have to reproduce quite fast, the generations can follow up eachother and the evolution goes faster as well, because I’m always in a hurry…

Why?
Because the real creator had millons of years and I have maybe 20 years and then is finished, so my end is there so I must finish mu work, that’s why I’m always in a hurry.

The Strandbeest are born into a computer, "I wrote this program, I studied physics so you have to programm" a program that uses genetic algorithms to evolve and find those developments that have the greatest ability to manage in a simulated environment, according to various selection criteria , for example, those who can live between the sea and the dunes.


Uno de los órganos es el estómago, las botellas de plástico que se llenan de aire para que la strandbeest pueda moverse aunque no haya viento, eso es precioso Theo.
Sí, me encanta, de alguna forma todo lo que tiene la capacidad de moverse por sí mismo tiene una anatomía universal, como un auto que tiene estómago y es su tanque, o nosotros mismos que también tenemos estómagos para almacenar energía, por eso las bestias tienen estómagos y son muy livianos, no podrían ser de otra forma porque no podrían llevarlos.

One of the organ is the stomach, the bottles of air, besides the animals are beautiful, like an sculpture, they also provoque their own capacity of movement filling in the air to the bottles, that’s beautiful Theo.
Yes, I love it, somehow all things wich move themselves, have a universal atonomy like a car has a stomach wich is the tank, and we are also moving objects and we have a stomach as well, to store energy in there, that’s why the beasts have stomach, and it’s very light, because it’s a system of air, and it has to be light otherwise they couldn’t carry.


¿Cuántas generaciones de strandbeest hiciste hasta ahora y qué separa una de otra?
Llevo hechas unas 27 generaciones, en cada una trato de buscar alguno de los aspectos que las harán sobrevivir, como el anclaje en la arena, porque las bestias sobreviven mucho mejor sobre el piso de los museos que sobre la arena, por eso estoy trabajando de nuevo en bestias más chicas, como de un metro y medio de alto, así pueden sobrevivir las tormentas, no se dan vuelta como las grandes, una vez que se vuelcan están perdidas. En cada nueva bestia podés probar algo nuevo, es como una estadistica, algunas veces funciona, algunas no.
Estos días estoy trabajando en una nariz bamboleante, (se pone a buscar algo en su teléfono) Demasiadas fotos…. Acá! Y me muestra una película en la que una bestia mueve su nariz a ambos lados, como si estuviera pintando delicadamente con un pincel.
Esto también lo hace con aire comprimido que viene de su estómago, a mí también me sorpredió ver este movimiento.
¿Y en qué le ayuda esta nariz movediza?
Hoy en día las bestias pueden caminar solamente en la misma dirección del viento, pero tienen que ser mejores que eso así que con suerte en septiembre voy a tener esta manada de 6 bestias y con suerte van a caminar paralelamente a la dirección del viento.
Esa sería la generación más nueva, van a tener todo el kit de supervivencia?
Van a poder conservar aire para moverse sin viento, van a poder clavarse en la arena cuando hay una tormenta, van a poder reconocer dónde está el agua y caminar hacia otro lado y además esta nariz movediza que les permite caminar con viento de costado?

Sí!, eso es lo que voy a hacer, van a ser las ultimate beasts!

How many generations of beast have you done yet? What things sre the ones that separates one from the other?
I have done almost 27, in every generation I try to search one of the aspects of survival, so it can be the anchor into the ground, at this moment I’m working on a beast wich is (because the big beasts do not survive too well on the beach. They survive quite well on museum floors) That’s why I’m back to small beasts again, they are this high (one and a half meter tall) they can survive a storm, they don’t tip over like the big beasts, once they tip over they are lost. And in every beast you can try omething else, you have this stadistic idea, sometimes it work, sometimes it doesn’t. Nowdays I’m on a wagging nose, (he searches a movie into his telephone So many photos! Here:) It moves on both sides, it happen also with compressed air wich comes from the stomach, I was surprised when I saw this movement.
How this wagging nose helps them?
The beast nowdays they walk only with the wind, at the same direction of the wind, they used to walk sideways and nowdays they should be better than just walk with the wind, so hopefully in september I will have this herd of six animals and hopefully they will walk paralel to the wind.
That would be the newest generation. Would they have all the survival kit?
To stock the air they need to walk, to stuck into the ground on a heavy storm, to recognize the water and start walking backwards and this wagging nose, all together in one?

Yes! that is what I will do, it would be the ultimate beast!


El laboratorio del viento, como Theo llama a su taller, está en Ypenburg sobre una colina cerca de la playa, se trata de un arenal de 30 x 15 metros con una construcción básica, muchos sauces y un cementerio de Strandbeest, donde se pueden ver los fósiles de las bestias extintas.

The wind lab, as Theo calls his workshop, is located in Ypenburg on a hill near the beach, this is a sandy area of 30 x 15 meters with a basic construction, many willows and Strandbeest Cemetery, where you can see fossils of extinct beasts.



¿Trabajás solo o con un equipo?
Siempre trabajo solo, en el verano trabajo en la playa y en invierno en mi estudio, pero hay una persona que hace los pies en mi estudio cuando yo estoy en la playa, él hace los pies, que ya están en su etapa final de evolución, son piezas estándard, así que él trabaja solo y yo trabajo solo.
Realmente no puedo trabajar con nadie, es mi falta, lo sé, es que es muy estresante, el tema es que cuando tengo que producir estoy muy concentrado y no puedo pensar en otras personas.

Do you work alone or you have a team?
I always work alone, but there is one guy… in the summer I work on the beach and in winter on my studio, there is a guy producing feets. Standard objects, that don’t evolve anymore, thay are at the end of their evolution. He produces all those things in the summer, while I’m not there, so he works there alone, and I work alone on the beach. Because I can not really work with somebody, It’s my fault I know it, but it’s very, very stressy.



Me tomó algún tiempo después de publicar la columna hasta que realmente comencé, hubo un período en el que no estaba pensando en ello hasta que pasé por un container en el que había tubos de plástico entonces pensé, compremos algunos de estos tubos, esa tarde jugué un rato y vi tantas cosas en esos tubos, que al final de la tarde me prometí estar una año con los tubos.
Y ahí fue cuando seriamente se me fue de las manos porque de eso hace hoy 22 años. Es como un tipo de enfermedad que llegó a mi mente. Todavía me tiene… anoche estaba pensando sobre cosas futuras y…
¿Y pensás que vas a estar con este proyecto de las Stradbeest toda tu vida?
Eso parece, tengo esta seria adicción por este tipo de tubos, son los tubos, es toda la idea, puedo pensar en tubos ahora, mi imaginación está completamente deformada por los tubos, hasta puedo hacerlos en mi mano, entonces, probemos. Pero por supuesto siempre es diferente de cómo lo pensás, usualmente te tropezás con la realidad que te lleva en otra dirección, así que podés decir que son los tubos los que me están dirigiendo a mí hacia algún determinado lugar y nadie puede predecir a dónde será.

Because It took some time after publishing the piece, it took some thime before I really started, there was a period that I wasn’t really thinking of it and then I passed the studio, and I thought Well let’s buy some of this tubes, and this afternoon I play a little bit with this tubes, and then I saw so many things on this tubes that at the end of the afternoon I promised myself to spend one year on the tubes.
And it is when it seriously go out of hand, because there is now 22 years ago. This is really a sort of desease which came into my mind. Still it get’s me… lastnight I was thinking about future things and…
And do you think you will continue with this project all your life?
It looks like, because I got a serious adiction to this kind of tubes. It’s the tubes, yes, it was the whole idea, I can think in tubes now, my imagination is totally disformed by the tubes, I can make it already on my hand, so let’s try it out, but of course reallity is always different from what you think, so ussually you stumble on the reallity wich directs you in other way, so you could say the tubes are directing me to certain place, and none can predict where it is going to be.



A veces te presentan como ingeniero-artista, o artista kinético, seguramente porque combinás diferentes disciplinas pero vos ¿Cómo te ves a vos mismo?
No tengo una buena mirada sobre mí mismo, la gente me pregunta sos un ingeniero?, o sos un artista? La institución del arte te va a dar un nombre, una etiqueta y es también una forma en la que podés ganar plata porque los museos te pagan para que seas un artista, por supuesto que me puedo llamar a mí mismo como artista.
Pero me siento mucho más como un esquimal, que hace esculturas de tipo religioso, pero que también conoce ciertas técnicas y tiene ciertas habilidades para poder hacerse un kayak, es lo que la gente ha hecho por millones de años, siempre…

Sometimes you are presented as an engineer-artist, or as a kinetic artist, probably because you combine different disciplines but how you see yourself?
I don’t have a good look on myself, people says are you an engineer, or are you an artist, or… but the art institute will give you a name, will label you.
It’s also the way you earn money, because the musseum pays me to be an artist, of course I call myself an artist.
I feel more like an eskimal, he makes sculptures, a religious kind of sculptures, but he also have skills and thecniques for his kajak, and that is what people dis for millions of years, they allways…


Hacen lo que necesitan
Exactamente. Me siento más como un esquimal que como un artista, porque un artista es alguien creativo pero para los museos. Cuando estoy en esta playa en Holanda donde casi siempre estoy solo me siento mucho más como un esquimal que como un artista o un ingeniero, como alguien que no es de este tiempo, como algo eterno, por supuesto es algo de la imaginación porque también hay autos por ahí, pero en ese momento siento que no estoy viviendo en un tiempo o en un lugar específico.

They do what they need
That’s right, I feel more like an eskimal, than being an artist, because an artist is something creative, but in museums.
When I’m on this beach in Holland where often I’m alone on that beach and I feel more like an eskimal than an artist or an ingeneer, something not of this time, something of eternity, of course it’s imagination because reality is that there are cars around … but at that moment I feel I’m not living in a specific area or specific time.


Eso es precioso
Sí que lo es, me encanta.

That’s beautiful
Yes it is I love it.

Conversando con él te das cuenta de que esto es solamente el inicio del proyecto, porque su verdadera intención es la creación de una nueva forma de vida que sea capaz de subsistir en su medioambiente natural, Theo trabaja de día y sueña de noche para que sus bestias sean capaces de hacer sus propias vidas en la playa. Un proyecto que comenzó casi por casualidad hace más de 22 años y que va a continuar evolucionando hasta que lo logre.

Talking with him you realize that this is only the beginning of the project, because his real intention is to create a new way of life that could be able to survive in their natural environment, Theo works by day and dreams by night to make their beasts capable of making their own lives on the beach. A project that began almost by accident more than 22 years ago and will continue evolving until it succeeds.


Video: Artfutura Buenos Aires

©FIBRA AGOSTO 2012
ARTFUTURA BUENOS AIRES
STRANDBEEST - THEO JANSEN

© FIBRA CASA EDITORA 2013